Констанс О`Бэньон - Владыка Нила
Даная вызывающе вздернула подбородок.
– Я решила не принимать от тебя пищу, благородный Рамтат.
Он двинулся к ней, и она так крепко вцепилась в сетчатую занавеску, словно от этого зависела ее жизнь.
Рамтат сожалел, что она боится его. Но он ничего не мог с этим поделать, пока она оставалась его пленницей.
– Только скажи, какую еду ты предпочитаешь, и тебе ее доставят.
– Я хочу только одного – вернуться домой.
Он приподнял черную бровь и слабо улыбнулся.
– На сегодняшний день считай это место своим домом.
Их взгляды встретились. Рамтат стоял так близко, что девушка ощущала тепло его тела. Его темные глаза, глубокие и чувственные, действовали на нее гипнотически. Он был более чем красив и, вероятно, знал это. Каким-то образом в одежде бедуина он выглядел гораздо моложе, чем в форме высокопоставленного римского офицера или в наряде знатного египетского вельможи, стоявшего возле царя. Но как бы он ни переодевался, его всегда окружал ореол могущества и власти. Ей нужно было сказать что-нибудь, чтобы снять напряженность, возникшую между ними.
– Как тебе удалось одурачить этих людей, которые считают тебя шейхом бедуинов, и заставить царя поверить, что ты египетский вельможа?
Рамтат глубоко вздохнул.
– По крайней мере в этом я могу оправдаться. Моя мать родом из племени бедуинов, и я унаследовал титул от ее отца, моего деда; поэтому я и есть шейх бедуинов – шейх Эль-Бадари. Мой отец был владыкой из рода Таусерт – я унаследовал этот титул после того, как он умер. – Он снял верхнее платье бедуина и, бросив его на одну из кушеток, остался в одной лишь белой тунике до колен, украшенной синей каймой. – Так что в обоих случаях я нисколько не притворялся.
– Почему я должна тебе верить?
Она умела его разозлить. Рамтат не знал, чего ему хочется больше – придушить ее или крепко поцеловать в наказание.
Взъерошив пятерней свои коротко остриженные волосы, он раздраженно воскликнул:
– Я здесь не для того, чтобы говорить обо мне! Я вернулся, чтобы убедиться, что ты получаешь питание. Я не хочу, чтобы к моим прочим преступлениям добавилось еще обвинение в том, что я уморил тебя голодом!
Данае трудно было сосредоточиться на чем-либо, когда Рамтат стоял так близко к ней. Он держался с таким царственным величием, что сильно отличался от других мужчин. Кроме того, девушка помнила ощущение его губ на своих губах, и одна эта мысль вызывала смутное томление в груди. Но он был ее врагом, похитителем, она не должна была испытывать к нему нежных чувств!
– Убирайся! Я буду есть, что хочу и когда хочу. Ты напрасно тратишь свое время!
В гневе мужчина подошел к выходу и, отогнув ковровую завесу, заговорил с кем-то. Даная не видела, кто это был, но он передал Рамтату поднос с едой, который тот поставил на низенький столик, после чего обернулся к ней:
– Ты надумала бросить мне вызов, отказываясь от пищи?
– Сейчас ты ограничиваешь мою свободу почти во всем. Но я, в свою очередь, все еще в состоянии отказаться от твоего гостеприимства.
Даная внимательно наблюдала за ним в ожидании, что эти прекрасные карие глаза запылают гневом, и страшно растерялась, когда он снисходительно улыбнулся.
– Если ты немножко поешь, я расскажу тебе, как идет война, – вкрадчиво произнес он. – Тебе интересно узнать о сражении, которое происходит прямо сейчас, или нет?
Рамтат рассчитывал склонить ее к отказу от голодовки в обмен на некоторые сведения, но ее ведь не так-то легко одурачить.
– Почему это должно меня беспокоить? – Даная пожала плечами. – Я всего лишь пленница.
Не сдаваясь, он сел на кушетку и посмотрел на девушку в упор.
– А как насчет того, чтобы послушать о пожаре, охватившем многие здания в Александрии в районе порта?
Даная ахнула и сделала шаг в его сторону.
– Большие разрушения?
Он похлопал по кушетке рядом с собой, приглашая ее сесть.
– Скушай кусочек медовой лепешки, и я расскажу тебе подробности.
Даная осторожно присела на кушетку возле него.
– Я понимаю, чего ты добиваешься.
Рамтат улыбнулся.
– В самом деле?
Его взгляд скользнул по ее черным волосам, ниспадавшим на плечи блестящим шелковым потоком. А ее зеленые глаза – как они бередили ему душу! Он мог бы смотреть в них весь день напролет, не отводя взгляда. Он ощущал ее крепкое гибкое тело, когда они мчались через пустыню. Она возбуждала в нем чувства, которых он предпочел бы не знать. Но в этот момент Рамтат мог думать только о том, как прижаться ртом к этим дрожащим губам и не отпускать их до тех пор, пока Даная полностью не подчинится его желаниям. Она считала себя его пленницей, но на самом деле это он почти превратился в ее раба.
Рамтат не мог позволить себе быть порабощенным женщиной – он во что бы то ни стало должен покорить ее, подчинить своей воле!
– Не попробуешь ли кусочек? – просительно сказал он, отломив немного медовой лепешки и протянув ей.
С покорным вздохом Даная наклонилась вперед и откусила немножко. Словно молния пробежала по ее телу, когда губы коснулись его пальцев. Она ненавидела этого человека, который увез ее в пустыню и сделал своей пленницей. Но одновременно ее влекло к нему, как ни к одному мужчине прежде.
– Ну вот, – сказала она, отряхивая крошки со рта. – Надеюсь, теперь ты доволен.
Он улыбнулся, думая про себя, что был бы действительно счастлив, если бы мог слизать эти крошки с ее губ языком. Вместо этого он откусил от лепешки сам.
– Очень вкусно!
– Ты говорил, что расскажешь мне о пожаре, – напомнила Даная.
Рамтат протянул ей кусок сыра и с трудом удержался от улыбки, когда она взяла его и медленно принялась откусывать по кусочку, не отводя от него сердитых глаз.
– По правде говоря, – задумчиво сказал он, – я точно не знаю, кто был виновником пожара. Цезарь отдал приказ сжечь все корабли в гавани, чтобы Птолемей не мог создать преграду со стороны моря. Мне сказали, что сильный ветер перебросил пламя на берег.
Даная вспомнила капитана Нармери и понадеялась, что «Синий скарабей» уцелел.
– А где – в какой части города?
– Главным образом возле порта. К несчастью, одним из пострадавших зданий оказалась Большая библиотека.
Известие потрясло Данаю. Она возмутилась, подумав о бесценных свитках, хранившихся в библиотеке.
– Твой Цезарь настоящий варвар!
Рамтат наблюдал, как она машинально взяла еще один кусок сыра.
– Даже Цезарь не в силах приказать ветру дуть в нужную сторону. Я уверен, он глубоко сожалеет о разрушениях. Но война есть война.
– Скажи об этом людям, потерявшим свои жилища и средства к существованию! – Девушка обожгла его гневным взглядом. – Ты заявляешь, что любишь Египет, а служишь человеку, который уничтожает наши сокровища и сжигает наши города!